Garras dos sentidos

Publié le par Jean-Charles Rosa

GARRAS DOS SENTIDOS – Les griffes des sens
Misia – Album :Garras dos sentidos
Poema Agustina Bessa-Luis / Traditionnel – Arrt : Ricardo J. Dias
Traduction : Pierre Léglise-Costa
Não quero cantar amores, / Je ne veux pas chanter les amours,
Amores são passos perdidos. / Les amours, ce sont des pas perdus.
São frios raios solares / Ce sont de froids rayons de soleil,
Verdes garras dos sentidos / De vertes griffes des sens.
 
São cavalos corredores / Ce sont des chevaux coureurs
Com asas de ferro e chumbo / Aux ailes de fer et de plomb,
Caídos nas águas fundas / Tombés dans les eaux profondes
Não quero cantar amores. / Je ne veux pas chanter les amours.
 
Paraísos prohibidos, / Des paradis défendus,
Contentamentos injustos, / Des contentements injustes,
Feliz adversidade / Une heureuse adversité,
Amores são passos perdidos. / Les amours, ce sont des pas perdus.
 
São demência dos olhares / Elles sont la démence des regards,
Alegre festa de pranto. / La joyeuse fête des larmes
São furor obediente, / Elles sont la fureur obéissante,
São frios raios solares. / Ce sont de froids rayons de soleil.
 
Da má sorte defendidos / Protégés du mauvais sort
Os homens de bom juízo / Les hommes raisonnables
Têm nas mãos prodigiosas / Ont dans leurs mains prodigieuses
Verdes garras dos sentidos / De vertes griffes des sens.
 
Não quero cantar amores, / Je ne veux pas chanter les amours,
Nem falar dos seus motivos / Ni parler de leurs raisons.

Publié dans G

Pour être informé des derniers articles, inscrivez vous :
Commenter cet article