Igreja de Santo Estevão

Publié le par Jean-Charles Rosa

Igreja de Santo Estevão  –  Eglise de St Etienne

Letra : Gabriel de Oliveira

Música : Joaquim Campos (Fado Vitória )

Tradução : Jean-Charles Rosa

 

 

Na igreja de Santo Estevão / Près de l’église de St Etienne

Junto ao cruzeiro do adro / Près de la croix sur le parvis

Houve em tempos guitarradas / Il y a eu fut un temps des concerts de guitares

Não há pincéis que descrevam / Il n’y a pas de pinceaux qui décrivent

Aquele soberbo quadro / Ce superbe tableau

Dessas noites bem passadas / De ces nuit bien passées

 

Mal que batiam trindades / Dès que l’angélus sonnait

Reúnia a fadistagem / La fadisterie se réuinissait

No adro da santa igreja / Sur le parvis de la sainte église

Fadistas, quantas saudades / Fadistes, que de saudades

Da velha camaradagem / De cette vieille camaraderie

Que já não há quem veja / Que l’on ne voit plus

 

Santo Estevão, padroeiro/ Saint Etienne, saint patron

Desse recanto de Alfama / Depuis ce coin d’Alfama

Faz o milagre sagrado / Fait le miracle saint

Que voltem ao teu cruzeiro / Que reviennent à ta croix

Esses fadistas de fama / Ces fadistes célèbres

Que sabem cantar o Fado / Qui savent chanter le Fado

 

Publié dans I

Pour être informé des derniers articles, inscrivez vous :
Commenter cet article